Add parallel Print Page Options

22 Insight[a] is like[b] a life-giving fountain[c] to the one who possesses it,
but folly leads to the discipline of fools.[d]
23 A wise person’s heart[e] makes his speech wise[f]
and it adds persuasiveness[g] to his words.[h]
24 Pleasant words are like[i] a honeycomb,[j]
sweet to the soul and healing[k] to the bones.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 16:22 tn The Hebrew noun שֵׂכֵל (sekhel, “prudence; insight”; cf. KJV, NASB, NIV “understanding”; NAB, CEV “good sense”) is related to the verb that means “to have insight; to give attention to; to act circumspectly [or, prudently],” as well as “to prosper; to have success.” These words all describe the kind of wise action that will be successful.
  2. Proverbs 16:22 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  3. Proverbs 16:22 tn Heb “fountain of life.” The point of the metaphor is that like a fountain this wisdom will be a constant provision for living in this world.
  4. Proverbs 16:22 tn Heb “the discipline of fools [is] folly.” The “discipline” (מוּסָר, musar) in this proverb is essentially a requital for sin (hence “punishment,” so NIV, NCV, NRSV); discipline which is intended to correct is normally rejected and despised by fools. So the line is saying that there is very little that can be done for or with the fool (cf. NLT “discipline is wasted on fools”).
  5. Proverbs 16:23 tn Or “mind” (cf. NCV, NRSV, NLT).
  6. Proverbs 16:23 tn Heb “makes wise his mouth,” with “mouth” being a metonymy of cause for what is said: “speech.”
  7. Proverbs 16:23 sn Those who are wise say wise things. The proverb uses synthetic parallelism: The first line asserts that the wise heart ensures that what is said is wise, and the second line adds that such a person increases the reception of what is said.
  8. Proverbs 16:23 tn Heb “to his lips.” The term “lips” functions as a metonymy of cause for what is said.
  9. Proverbs 16:24 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
  10. Proverbs 16:24 sn The metaphor of honey or the honeycomb is used elsewhere in scripture, notably Ps 19:10 [11]. Honey was used in Israel as a symbol of the delightful and healthy products of the land—“a land flowing with milk and honey” (Deut 6:3).
  11. Proverbs 16:24 sn Two predicates are added to qualify the metaphor: The pleasant words are “sweet” and “healing.” “Soul” includes in it the appetites, physical and spiritual; and so sweet to the “soul” would summarize all the ways pleasant words give pleasure. “Bones” is a metonymy of subject, the boney framework representing the whole person, body and soul. Pleasant words, like honey, will enliven and encourage the whole person. One might recall, in line with the imagery here, how Jonathan’s eyes brightened when he ate from the honeycomb (1 Sam 14:27).